What does 사자 in this picture means?Korean word for (presentation) slidesI started studying Korean at 32....

Can I create an upright 7-foot × 5-foot wall with the Minor Illusion spell?

Java - What do constructor type arguments mean when placed *before* the type?

Why are all the doors on Ferenginar (the Ferengi home world) far shorter than the average Ferengi?

Can a Gentile theist be saved?

Could solar power be utilized and substitute coal in the 19th century?

Is there an wasy way to program in Tikz something like the one in the image?

Why is delta-v is the most useful quantity for planning space travel?

Are taller landing gear bad for aircraft, particulary large airliners?

Identify a stage play about a VR experience in which participants are encouraged to simulate performing horrific activities

Lifted its hind leg on or lifted its hind leg towards?

Reply ‘no position’ while the job posting is still there (‘HiWi’ position in Germany)

Teaching indefinite integrals that require special-casing

How do I rename a LINUX host without needing to reboot for the rename to take effect?

Resetting two CD4017 counters simultaneously, only one resets

Should my PhD thesis be submitted under my legal name?

Is there enough fresh water in the world to eradicate the drinking water crisis?

Installing PowerShell on 32-bit Kali OS fails

Can I Retrieve Email Addresses from BCC?

Simulating a probability of 1 of 2^N with less than N random bits

How can a jailer prevent the Forge Cleric's Artisan's Blessing from being used?

Is there a good way to store credentials outside of a password manager?

What was required to accept "troll"?

Word describing multiple paths to the same abstract outcome

Was the picture area of a CRT a parallelogram (instead of a true rectangle)?



What does 사자 in this picture means?


Korean word for (presentation) slidesI started studying Korean at 32. I'm 34 and still terrible. Is it possible to learn in your 30s?Difference 동일한 vs 똑같은What's the 'feel' of 그대, meaning 'you'?Martial arts vocabulary confusion식식하게 or 씩씩하게 목소리 높여? Which did I hear in a song?How do Koreans distinguish 연패(連覇) and 연패(連敗)?Translation of “nobody wants to fight (with) him”How to say “to” as a linking word between verbs in Korean?Addressing someone on the street you have never met and who is of ambiguous age













1















enter image description here



I didn't find any translation that matches the context, like "lion, envoy or emissary" since that sentence were used for an oath in front of the emperor. Or was it a lion as a symbol for the emperor?



And can you suggest a reference where i can learn these kind of words that commonly used in historical settings?










share|improve this question























  • Why don't you tell us a bit more about this scene? In particular, what was happening just before this scene? If hanja is not provided, all we can do is guess.

    – droooze
    2 mins ago


















1















enter image description here



I didn't find any translation that matches the context, like "lion, envoy or emissary" since that sentence were used for an oath in front of the emperor. Or was it a lion as a symbol for the emperor?



And can you suggest a reference where i can learn these kind of words that commonly used in historical settings?










share|improve this question























  • Why don't you tell us a bit more about this scene? In particular, what was happening just before this scene? If hanja is not provided, all we can do is guess.

    – droooze
    2 mins ago
















1












1








1








enter image description here



I didn't find any translation that matches the context, like "lion, envoy or emissary" since that sentence were used for an oath in front of the emperor. Or was it a lion as a symbol for the emperor?



And can you suggest a reference where i can learn these kind of words that commonly used in historical settings?










share|improve this question














enter image description here



I didn't find any translation that matches the context, like "lion, envoy or emissary" since that sentence were used for an oath in front of the emperor. Or was it a lion as a symbol for the emperor?



And can you suggest a reference where i can learn these kind of words that commonly used in historical settings?







vocabulary






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 1 hour ago









ArinArin

1346




1346













  • Why don't you tell us a bit more about this scene? In particular, what was happening just before this scene? If hanja is not provided, all we can do is guess.

    – droooze
    2 mins ago





















  • Why don't you tell us a bit more about this scene? In particular, what was happening just before this scene? If hanja is not provided, all we can do is guess.

    – droooze
    2 mins ago



















Why don't you tell us a bit more about this scene? In particular, what was happening just before this scene? If hanja is not provided, all we can do is guess.

– droooze
2 mins ago







Why don't you tell us a bit more about this scene? In particular, what was happening just before this scene? If hanja is not provided, all we can do is guess.

– droooze
2 mins ago












4 Answers
4






active

oldest

votes


















1














Even though I am a native speaker of Korean, I can't specify the exact meaning of it. I think it has a somewhat story specific context. Though I'm not aware of the context, I think it can mean 'lion' as a symbol of the emperor. One thing I can tell you confidently is that it is not common to use the word '사자' such way.






share|improve this answer








New contributor




laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




























    1














    사자 : an errand boy or a messenger



    Here we can view a king as God's messenger. That is, king speaks
    God's opinion.






    share|improve this answer































      0














      Understading homonyms always requires the context. In that webtoon, I guess the word is 사자(嗣子) which means one who perpetuates the lineage. It's like an heir, although 태자 and 황태자 are more commonly used to refer to an heir to the throne. 사자(嗣子) can also be found in Chapter 11 of an old novel, "운현궁의 봄", written by 김동인. This novel could be too difficult for language learners to read.






      share|improve this answer








      New contributor




      Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




























        0














        HK Lee nailed it. It's a Christian thing.



        The king is often considered 사자(使者) of God's message.



        So 사자 here means the divine right, literally translated to God's mandate.



        Reference to the Divine Right of Kings; that's known as 왕권신수설(王權神授說) in Korean.





        share























          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "654"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fkorean.stackexchange.com%2fquestions%2f5181%2fwhat-does-%25ec%2582%25ac%25ec%259e%2590-in-this-picture-means%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes








          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          1














          Even though I am a native speaker of Korean, I can't specify the exact meaning of it. I think it has a somewhat story specific context. Though I'm not aware of the context, I think it can mean 'lion' as a symbol of the emperor. One thing I can tell you confidently is that it is not common to use the word '사자' such way.






          share|improve this answer








          New contributor




          laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.

























            1














            Even though I am a native speaker of Korean, I can't specify the exact meaning of it. I think it has a somewhat story specific context. Though I'm not aware of the context, I think it can mean 'lion' as a symbol of the emperor. One thing I can tell you confidently is that it is not common to use the word '사자' such way.






            share|improve this answer








            New contributor




            laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.























              1












              1








              1







              Even though I am a native speaker of Korean, I can't specify the exact meaning of it. I think it has a somewhat story specific context. Though I'm not aware of the context, I think it can mean 'lion' as a symbol of the emperor. One thing I can tell you confidently is that it is not common to use the word '사자' such way.






              share|improve this answer








              New contributor




              laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.










              Even though I am a native speaker of Korean, I can't specify the exact meaning of it. I think it has a somewhat story specific context. Though I'm not aware of the context, I think it can mean 'lion' as a symbol of the emperor. One thing I can tell you confidently is that it is not common to use the word '사자' such way.







              share|improve this answer








              New contributor




              laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.









              share|improve this answer



              share|improve this answer






              New contributor




              laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.









              answered 51 mins ago









              laviande22laviande22

              112




              112




              New contributor




              laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.





              New contributor





              laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.






              laviande22 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.























                  1














                  사자 : an errand boy or a messenger



                  Here we can view a king as God's messenger. That is, king speaks
                  God's opinion.






                  share|improve this answer




























                    1














                    사자 : an errand boy or a messenger



                    Here we can view a king as God's messenger. That is, king speaks
                    God's opinion.






                    share|improve this answer


























                      1












                      1








                      1







                      사자 : an errand boy or a messenger



                      Here we can view a king as God's messenger. That is, king speaks
                      God's opinion.






                      share|improve this answer













                      사자 : an errand boy or a messenger



                      Here we can view a king as God's messenger. That is, king speaks
                      God's opinion.







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered 45 mins ago









                      HK LeeHK Lee

                      2,4781323




                      2,4781323























                          0














                          Understading homonyms always requires the context. In that webtoon, I guess the word is 사자(嗣子) which means one who perpetuates the lineage. It's like an heir, although 태자 and 황태자 are more commonly used to refer to an heir to the throne. 사자(嗣子) can also be found in Chapter 11 of an old novel, "운현궁의 봄", written by 김동인. This novel could be too difficult for language learners to read.






                          share|improve this answer








                          New contributor




                          Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.

























                            0














                            Understading homonyms always requires the context. In that webtoon, I guess the word is 사자(嗣子) which means one who perpetuates the lineage. It's like an heir, although 태자 and 황태자 are more commonly used to refer to an heir to the throne. 사자(嗣子) can also be found in Chapter 11 of an old novel, "운현궁의 봄", written by 김동인. This novel could be too difficult for language learners to read.






                            share|improve this answer








                            New contributor




                            Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.























                              0












                              0








                              0







                              Understading homonyms always requires the context. In that webtoon, I guess the word is 사자(嗣子) which means one who perpetuates the lineage. It's like an heir, although 태자 and 황태자 are more commonly used to refer to an heir to the throne. 사자(嗣子) can also be found in Chapter 11 of an old novel, "운현궁의 봄", written by 김동인. This novel could be too difficult for language learners to read.






                              share|improve this answer








                              New contributor




                              Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                              Check out our Code of Conduct.










                              Understading homonyms always requires the context. In that webtoon, I guess the word is 사자(嗣子) which means one who perpetuates the lineage. It's like an heir, although 태자 and 황태자 are more commonly used to refer to an heir to the throne. 사자(嗣子) can also be found in Chapter 11 of an old novel, "운현궁의 봄", written by 김동인. This novel could be too difficult for language learners to read.







                              share|improve this answer








                              New contributor




                              Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                              Check out our Code of Conduct.









                              share|improve this answer



                              share|improve this answer






                              New contributor




                              Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                              Check out our Code of Conduct.









                              answered 12 mins ago









                              KlmoKlmo

                              212




                              212




                              New contributor




                              Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                              Check out our Code of Conduct.





                              New contributor





                              Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                              Check out our Code of Conduct.






                              Klmo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                              Check out our Code of Conduct.























                                  0














                                  HK Lee nailed it. It's a Christian thing.



                                  The king is often considered 사자(使者) of God's message.



                                  So 사자 here means the divine right, literally translated to God's mandate.



                                  Reference to the Divine Right of Kings; that's known as 왕권신수설(王權神授說) in Korean.





                                  share




























                                    0














                                    HK Lee nailed it. It's a Christian thing.



                                    The king is often considered 사자(使者) of God's message.



                                    So 사자 here means the divine right, literally translated to God's mandate.



                                    Reference to the Divine Right of Kings; that's known as 왕권신수설(王權神授說) in Korean.





                                    share


























                                      0












                                      0








                                      0







                                      HK Lee nailed it. It's a Christian thing.



                                      The king is often considered 사자(使者) of God's message.



                                      So 사자 here means the divine right, literally translated to God's mandate.



                                      Reference to the Divine Right of Kings; that's known as 왕권신수설(王權神授說) in Korean.





                                      share













                                      HK Lee nailed it. It's a Christian thing.



                                      The king is often considered 사자(使者) of God's message.



                                      So 사자 here means the divine right, literally translated to God's mandate.



                                      Reference to the Divine Right of Kings; that's known as 왕권신수설(王權神授說) in Korean.






                                      share











                                      share


                                      share










                                      answered 4 mins ago









                                      CoconutCoconut

                                      42719




                                      42719






























                                          draft saved

                                          draft discarded




















































                                          Thanks for contributing an answer to Korean Language Stack Exchange!


                                          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                          But avoid



                                          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                          To learn more, see our tips on writing great answers.




                                          draft saved


                                          draft discarded














                                          StackExchange.ready(
                                          function () {
                                          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fkorean.stackexchange.com%2fquestions%2f5181%2fwhat-does-%25ec%2582%25ac%25ec%259e%2590-in-this-picture-means%23new-answer', 'question_page');
                                          }
                                          );

                                          Post as a guest















                                          Required, but never shown





















































                                          Required, but never shown














                                          Required, but never shown












                                          Required, but never shown







                                          Required, but never shown

































                                          Required, but never shown














                                          Required, but never shown












                                          Required, but never shown







                                          Required, but never shown







                                          Popular posts from this blog

                                          As a Security Precaution, the user account has been locked The Next CEO of Stack OverflowMS...

                                          Українські прізвища Зміст Історичні відомості |...

                                          Список ссавців Італії Природоохоронні статуси | Список |...